fonds_armand_keravel_andre_le_mercier: 17
This data as json
rowid | Reference | IntituleAnalyse | Dates | Dates2 | NiveauDeDescription | ImportanceMaterielle | SupportDeLUniteDeDescription | NomDuProducteur | HistoireAdministrativeNoticeBiographique | HistoriqueDeLaConservation | ModalitesDEntree | PresentationDuContenu | EvaluationTrisEtEliminationsSortFinal | Accroissements | ModeDeClassement | ConditionsDAcces | ConditionsDeReproduction | LangueEtEcritureDesDocuments | CaracteristiquesMateriellesEtContraintesTechniques | InstrumentsDeRecherche | ExistenceEtLieuDeConservationDesOriginaux | ExistenceEtLieuDeConservationDesCopies | SourcesComplementaires | Bibliographie | Notes | NotesArchiviste | ReglesOuConventions | DatesDeLaDescription |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
17 | KLM2C1 | [Correspondance : Daniel Trellu et André Le Mercier ] | 1975-05-22 | 1975-11-30 | Dossier | 14 feuillets | document manuscrit | Daniel Trellu ; André Le Mercier ; Charlez Ar Gall ; | Correspondance suivie entre D. Trellu et André Le Mercier au sujet de corrections à apporter en vue de l'édition d'un recueil de poésie. D. Trellu parle de deux contes pour enfants qu'il serait en train d'écrire et joint le texte de la comptine "Steredenn va sklêrijenn" qui ferait partie du second conte (la comptine est corrigée). Il évoque également l'écriture d'un récit demandé par André Le Mercier sur la résistance pour lequel il voudrait récupérer les bandes d'une émission enregistrée par F. Broudig. A signaler: article de D. Trellu sur son attachement à la langue bretonne (repris dans la préface du recueil); lettre de Charlez ar Gall à propos du breton de Daniel Trellu et sur la partution d'un article à propos de Pierre Le Roux (datée du 30 novembre 1975). | BRE ; FRE | Les poèmes bilingues dont il est question sont parus dans Brud-Nevez : "Brud ar yez hag ar vro" N°52 Barzonegou, 1976. Ils ont été réédités en 1997 par Ar Skol Vrezoneg - Emgleo-Breiz sous le nom "Geriou ha soniou, des mots et des chants”. |