id,oeuvre_inspiree_id,oeuvre_inspiree_id_label,oeuvre_originale_id,oeuvre_originale_id_label,type_relation_oeuvres_id,type_relation_oeuvres_id_label 1,1769,"Lucky Luke, Pare Paotred Dalton",1771,La guérison des Dalton,1,traduction 2,1599,Prometheus ereet,1667,Promētheús Desmṓtēs,1,traduction 3,1466,Doctrin an christenien,1665,Dottrina christiana,1,traduction 6,2362,"La Dévotion des prédestinés, ou les Stations de la Passion de Jésus-Christ crucifié, qui se font en Jérusalem",2363,Stationneu hur-salvér Jésuss-Crouistt énn é bassion,1,traduction 9,2404,Treasure island,2405,Enez an tenzor,1,traduction 10,2370,"Dictionnaire breton-françois du diocèse de Vannes... par feu M. de Chalons, recteur de la paroisse de Sarzeau revu et corrigé depuis la mort de l'auteur",2460,"Dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes de Pierre de Chalons, réédité et augmenté des formes correspondantes jusqu'ici inédites du bas-vannetais, de nombreux rapprochements avec les autres dialectes bretons et le gallois, suivi d'un appendice renfermant d'importants extraits du manuscrit du même auteur",3,réédition augmentée 11,2370,"Dictionnaire breton-françois du diocèse de Vannes... par feu M. de Chalons, recteur de la paroisse de Sarzeau revu et corrigé depuis la mort de l'auteur",2461,Le premier dictionnaire vannetais (Pierre de Châlons),3,réédition augmentée 12,2462,La Jérusalem délivrée,2463,La Jérusalem délivrée,1,traduction 13,2467,"Le bouquet sacré, composé des roses du Calvaire, des lys de Bethleem, des jacinthes d'Olivet et de plusieurs autres rares et belles pensées de la Terre Saincte",2468,Ann Tad Boucher,1,traduction 14,2362,"La Dévotion des prédestinés, ou les Stations de la Passion de Jésus-Christ crucifié, qui se font en Jérusalem",457,Ar stationou eus or Salver en e Passion. Pere a so remerquet a scrifet gant un tat jesuist hanvet Adrien Parvilliers,1,traduction 15,2476,Le bon ange de l'Enfance,2477,Ael mad ar vugale,1,traduction 16,2478,L'art d'aimer Jésus-Christ,606,Faeçon da garet Jesus-Christ dre ar gomportamant pe an oeuvrou great e gallec gant Sant Liguori a laqueat e brezonec gant an aotrou Le Lez persoun Gwineventer,1,traduction 17,2478,L'art d'aimer Jésus-Christ,847,Penaoz karet Jezuz-Krist gant Sant Liguori,1,traduction 18,2479,Exercice du chemin de la croix,940,Hent ar groaz tennet eus al levriou St Alphons de Liguori ha troet e bresonec gant ur baelec eus a escopti Quemper,1,traduction 19,2480,Visites au Saint Sacrement,2481,Visites au Saint Sacrement et à la Sainte Vierge pour chaque jour du mois,1,traduction 20,2481,Visites au Saint Sacrement et à la Sainte Vierge pour chaque jour du mois,2482,Bisitou d'ar sacramant adorapl ha d'ar Verc'hes santal: evit peb deiz eus ar miz composet gant an Aotrou Alphonse de Liguori,1,traduction 21,2481,Visites au Saint Sacrement et à la Sainte Vierge pour chaque jour du mois,159,Visiteu d'er Sacrement ag en auter ha d'er Uériès Santel,1,traduction 23,2484,L'âme pénitente,2485,En inean pénitant pé er chonget erhat nehué dré ur person a escopti Guénet,1,traduction 24,2486,"Miroir de Confession, pour toute sorte de gens",2487,"Ar mirover a confession, profitabl meurbet, evit pep seurt tu.",1,traduction 27,2490,Pilgrim's Progress,485,Beach ar c'hristen war-zu an eurusted peur-baduz groet gant Ian Bunyan,1,traduction 28,2481,Visites au Saint Sacrement et à la Sainte Vierge pour chaque jour du mois,563,"Bizitou d'ar Zakramant sakr ha d'ar Werc'hez santel, lékéat e brezonnek gant ann aotrou Le Gonidec",1,traduction 29,2491,"Nouveau mois de Marie, ou suite des lectures sur les Mystères de la très Sainte-Vierge, et sur les principales vérités du salut, pour chaque jour du mois de l'année",605,"Mis Mae, mis ar Verc'hes Vari: evit brassa gloar Jesus a Mari: augmentet a zaou Gantiq en henor d'ar Verc'hes, a un Exerciç evit an Ofern ac a Psalmou ar Gousperou Great e gallec gat an Autrou 'n Abbat Debussi, a laqeat e brezonec gat G.L. cure Taulé",1,traduction 30,2491,"Nouveau mois de Marie, ou suite des lectures sur les Mystères de la très Sainte-Vierge, et sur les principales vérités du salut, pour chaque jour du mois de l'année",504,"Miz Mae Miz ar Werc'hez Vari Great e Gallek Gant ann A. Debussi, belek; Troet a nevez Brezounek gant an A. Koz, Persoun Pennmarc'h",1,traduction 31,2491,"Nouveau mois de Marie, ou suite des lectures sur les Mystères de la très Sainte-Vierge, et sur les principales vérités du salut, pour chaque jour du mois de l'année",8,"Mis Mari, pe mis mai laqueit é breton Guénéd dre ur Person ag en Escopti",1,traduction 32,2493,"The garden of the soul : or, A manual of spiritual exercises and instructions for Christians who (living in the world) aspire to devotion",43,"Jardrin en inéan: pé choége a gonsidérationeu santél eid er sulieu hag er gouilieu principalan ag er blai laqueit é breton dré en eutru Bourdy, curé é St-Ivi",1,traduction 33,2494,Abrégé pratique de la doctrine chrétienne,784,"Abrege pratic eus an doctrin gristen, troet e brezonec eus an hini gallec an Aotrou Couturier, evit utilite ha descadurez an dud divar ar meas",1,traduction 34,2495,Préparation à la mort,454,"Preparationou dar maro. Composet e gallec Gant an Tad Crasset Jesuist, ha troet e brezonec hac augmantet eus a Gantic ar maro Hac eus ar seiz-Salm e guerziou, Evit instruction ar bopl; Gant Dom Charles ar Bxx Belec a Leon",1,traduction 35,2496,La Dévotion au Sacré Cœur de Notre-Seigneur Jésus-Christ,2497,En devotion de galon sacret Jesus-Christ,1,traduction 36,2498,"L'Évangile médité, et distribué pour tous les jours de l'année : suivant la concorde des quatre évangélistes",1042,An Aviel ha meditacionou,1,traduction 37,2499,"Catéchisme historique, contenant en abrege l'histoire sainte et la doctrine chrétienne",555,"Katekis historik e pehini e kaveur e berr gomsiou ann Histor Santel hag ar gelenadurez gristen Gréat gant ann abat Fleury, bélek, priol a Argenteuil, kovézour ar roué; trôet é brézounek gant I.F.M.M.A. Le Gonidec",1,traduction 38,2499,"Catéchisme historique, contenant en abrege l'histoire sainte et la doctrine chrétienne",152,"Catechim historik en abad Fleury laqueit é breton dré en Eutru Dréano, bélêg é Gùéned",1,traduction 39,2499,"Catéchisme historique, contenant en abrege l'histoire sainte et la doctrine chrétienne",2501,"Catekis historiq, e pehini e caver e berr gomzou an histor santel hac an Descadurez Gristen Gret gant an Abat Fleury; troet e brezounec, gant an autrou Roux, person Kergloff",1,traduction 40,2499,"Catéchisme historique, contenant en abrege l'histoire sainte et la doctrine chrétienne",2502,"Catekis historiq. Peini a gompren an abrege eus an Histor Zantel. Great gant an Otrou Abat Fleury, Ha laqet e brezonec evit uzach ar vugale divar ar meas",1,traduction 41,2504,"Règle du tiers-ordre de la pénitence, Instituéé par le Séraphique Patriarche Saint François, pour les personnes seculieres de l'un et de l'autre sexe, qui desirent vivre religieusement dans le monde.",2505,"Ar Regl eus an drede-urs Eus ar Pinichen. Instituet gant ar Patriarch Seraphiq S. Frances, evit ar personachou an eil sex hag eguilé, pere à desir beva religiusament er bet",1,traduction 42,2504,"Règle du tiers-ordre de la pénitence, Instituéé par le Séraphique Patriarche Saint François, pour les personnes seculieres de l'un et de l'autre sexe, qui desirent vivre religieusement dans le monde.",2506,"Ar réglen deus an dredé-urs, ar binigen: instituet gant ar patriarch séraphique Sant Frances, évit ar personachou deus an eil sex hac éguilé, péré a désir bévoan religieusamant er bet",1,traduction 43,2507,La vie des saints dont on fait l'office dans le cours de l'année...,885,Buez hor Zalver Jesus-Christ ha buez ar Verc'hez Santel gant eur pennad skrit var ar c'henta Misteriou skrifet e gallek gant an tad Giry; laket e Brezonek dre urz an Aotrou'n Eskop a Gemper gant G.M. belek,1,traduction 44,2508,Doctrina christiana breve,2509,"Declaration abvndant eves an catechism, hac an Doctrin christen...",1,traduction 45,2516,Traité de la confiance en la miséricorde de Dieu,2517,Er gonfiance é misericord en eutru Doué,1,traduction 46,2520,Introduction à la vie dévote,447,Introduction dar vuez devot,1,traduction 47,2523,"Colloques du calvaire, ou méditations sur la Passion de Notre Seigneur Jésus-Christ pour chaque jour du mois",459,"Collocou ar C'halvar, pe autramant antretienou ha meditationou var Passion hon autrou Jesus-Christ, assambles gant stationou Hor Salver en e Bassion",1,traduction 48,2362,"La Dévotion des prédestinés, ou les Stations de la Passion de Jésus-Christ crucifié, qui se font en Jérusalem",459,"Collocou ar C'halvar, pe autramant antretienou ha meditationou var Passion hon autrou Jesus-Christ, assambles gant stationou Hor Salver en e Bassion",1,traduction 49,2512,"A Manez dez rov an Passion, ha he govde an Resvrrection, gant Tremenuan an Ytron Maria, ha he pemzec leuenez, hac en divez ezedi buhez mab den",2525,"Aman ez dezrou an Passion, ha he goude an Resurrection, gant Tremen uan an ytron Maria, ha he Pemzec leuenez, hac en diuez ezedy Buhez mab den.",2,adaptation 50,2546,Boudig an aod,2545,La fée des grèves,1,traduction 51,2548,Ar vran,2547,The Raven,1,traduction 52,2564,An hini marv,2563,The Dead,2,adaptation 54,2584,Ali Baba hag an daou-ugent laer,2583,Ali Baba et les quarante voleurs,1,traduction 55,2627,La Marie-Morgane,1446,Mari Vorgan,1,traduction 56,2635,Ne c'hell ket bezan pagan pep den,2634,Niet ieredeen kan heiden zijn,1,traduction 57,2649,Askol ar Varagan,2648,Ciulinii Bărăganului,1,traduction 58,2651,An Alumetez,2650,Les Allumettes,1,traduction 59,2720,Othello pe Maour Venezia,2719,"Othello, the Moor of Venice",1,traduction 60,2731,Pasion an Aotrou Krist,2730,Mystère de Jésus,2,adaptation 61,2733,Ker al loened,2732,Animal farm,1,traduction 62,2830,Displeg war an hentenn,2829,Discours de la méthode,1,traduction 63,2832,gourbannoù,2831,Confessions,1,traduction 64,1135,Buez hor salver Jesus-Christ,2838,"Histoire de la vie de N.S. Jésus-Christ, depuis son incarnation jusqu'à son ascension...",1,traduction 65,2840,"Reiz roet gand an tad R. Quadrupani, evit mad eun ine c'hoantek bras d'en em avans en hent ar Zantelez",2839,Documenti per instruzione e tranquilita delle anime,1,traduction 66,223,Imitation er Uirhiés glorius Vari ar scuir imitation Jesus-Chrouist,2841,Imitation de la très Sainte Vierge sur le modèle de l'imitation de Jésus-Christ,1,traduction 67,604,Imitation ar Verc'hes Vari: var model Imitation Jesus-Christ,2841,Imitation de la très Sainte Vierge sur le modèle de l'imitation de Jésus-Christ,1,traduction 68,2842,Imitation ar Verc'hes glorius Vari var squer imitation Jesus-Christ,2841,Imitation de la très Sainte Vierge sur le modèle de l'imitation de Jésus-Christ,1,traduction 69,2844,Imitation ar Verc'hes Vari var model imitation...,2841,Imitation de la très Sainte Vierge sur le modèle de l'imitation de Jésus-Christ,1,traduction 70,2843,"Imitation ar Verc'hes Santel: var model imitation Jésus-Christ; pedennou evit an Oferen, etc.",2841,Imitation de la très Sainte Vierge sur le modèle de l'imitation de Jésus-Christ,1,traduction 71,1118,Er guir devosion e kever er Huerhiez Vari revé en eutru Grignon Montfort,2852,Traité de la vraie dévotion à la sainte Vierge Marie,1,traduction 72,2853,Pleustrad a-zivout ar wir deoliezh d'ar Werc'hez santel: prientiñ rouantelezh Jezuz Krist,2852,Traité de la vraie dévotion à la sainte Vierge Marie,1,traduction 73,704,Instruction voar ar manq a rer deus a lesenno an abstinanc ac ar yun gant un abrege voar an alusen,2854,Essai sur la violation des lois de l'abstinence et du jeûne,1,traduction 74,703,Instruction voar ar blasphem,2855,Essai sur le blasphème,1,traduction 75,2868,Kevrinad Dulenn,2867,(oeuvre de Séamas Mac Annaidh),1,traduction 76,2871,Komzoù ar c'hredour,2870,Parole d'un croyant,1,traduction 77,2872,Le grand valet,2873,Mevel Ar Gosker,1,traduction 78,938,"Buez ar zent (...) lakeat è brezounec gant an autrou Marigo,... ac è brezounec Leon gant an autrou Perrot",767,Buez ar saent,3,réédition augmentée 79,751,Aviel ar zul Levr great gant an Aotrou Marigo (...),769,"Abrege eus an aviel, gant meditationou evit an oll suliou ha goueliou mobil eus ar bloaz, evit ober Oraeson a galon, ac un Instruction evit disqui aez ha facil he ober.",3,réédition augmentée 80,775,Histoerieu ag en eu Testamand ancién ha nehué,2899,Histoire du vieux et du nouveau Testament,1,traduction 81,778,"En or ag er vuhé devot, pe instructioneu forh pourfitable eit conduire ha sonnat en inean én devotion",2520,Introduction à la vie dévote,1,traduction 82,3010,Marvailhou Andersen,3009,Contes d'Andersen,1,traduction 83,3012,un dornad douar,3011,une poignée de terre,1,traduction 84,3015,Ar bleiz gwenn,3014,Le loup blanc,1,traduction 85,3017,D'an hini gaerañ,3016,A la plus belle,1,traduction 86,3019,Valantina a Roc'han,3018,Valentine de Rohan,1,traduction 87,3021,Mougev an Druiz,3020,The Druid's Cave,1,traduction 88,3023,Ma emgann evit Iwerzhon,3022,My fight for Irish freedom,1,traduction 89,3024,La Maison de Matriona,3025,Матрёнин двор,1,traduction 90,3026,Ti Vatriona,3025,Матрёнин двор,1,traduction 91,3084,La louche,3085,Evid eun taol loa-bod,1,traduction 92,3098,règle des frères de saint-Gabriel,3099,Reol ar frered a Zant-Gabriel,1,traduction 93,3115,Modeste petit gars,3116,Ar paotr bihan dister,1,traduction 94,3117,Les Echos du Vallon Sourd,3118,Hekleo Traoñ bouzar,1,traduction 95,3149,Pesketer Enez ar Skorn,3148,Pêcheur d'Islande,1,traduction 96,3157,Ar bara loued,3156,Le pain moisi,1,traduction 97,3191,Aman ez dezraou buhez an itron sanctes Cathell guerhes ha merzeres,3193,Legenda aurea,2,adaptation 98,3195,Middle-breton Hours,3194,Heuryou an ytron Maria,1,traduction 99,3197,Catechism hac instruction evit an catholicquet,3196,Summa doctrinae christinae,2,adaptation 100,2436,Doctrinal an Christenien e brezonec,2508,Doctrina christiana breve,2,adaptation 101,3210,"Dictionnaire et colloques françois et bretons, traduits du françois en breton par G. Quiquer",3207,"Vocabulaire de nouveau ordonné et de rechief recorrigé pour apprendre légièrement à bien lire, escrimer et parler françois et flameng, lequel est mis tout la plus part des personnages",2,adaptation 102,3218,Buez santes Nonn hac ez map Deuy,3217,Vita sancti Dauid siue Deui episcopi et confessoris,2,adaptation 103,3219,Vie de sainte Nonne,3218,Buez santes Nonn hac ez map Deuy,1,traduction 104,3225,An Mirouer a confession,3224,Specchio di confessione,2,adaptation 105,3228,Bvhez an Autrou Sant Euzen,3227,"Vie, mort, miracles et canonisation de Monsieur saint Yves",1,traduction 106,2511,"An Novelov ancien, ha devot, an oll amantet, corriget, hac augmentet, a vn nõbr re nevez quen brezonec, ha Gallec...",3212,"La Grande Bible des noëls, tant vieux que nouveaux",2,adaptation 107,3236,Ar Roh toull,1507,Ar Roc'h Toull,2,adaptation 110,3257,An teirgwern Pembroke,3242,Le trois-mâts errant,1,traduction 111,3249,Tri devezhour evit an eost,3240,Trois ouvriers pour la moisson,1,traduction 112,2395,Marc'heger ar Gergoad,2394,Merlin l'enchanteur,2,adaptation 113,3263,Ur galedenn a zen,2392,Eur galedenn a zen,2,adaptation 114,2397,Abrobin,2396,Robinson Crusoe,2,adaptation 115,3305,Tour ar bleiz,3014,Le loup blanc,1,traduction 116,3307,Aquis submersus,3306,Aquis submersus,1,traduction 117,3342,Valentina a Roc'han,3341,Valentine de Rohan,1,traduction 118,1483,Ar vleizez,3343,La louve,1,traduction 119,3354,"Barzaz pe Ganaouennou Breiz, dastumet en enor d’ar vro",277,"Barzas Breiz, chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés, avec une traduction française, des éclaircissements, des notes et les mélodies originales par Th. de La Villemarqué",2,adaptation 120,3355,"Barzaz-Breiz – Chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés avec une traduction française, des arguments, des notes et les mélodies originales",277,"Barzas Breiz, chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés, avec une traduction française, des éclaircissements, des notes et les mélodies originales par Th. de La Villemarqué",3,réédition augmentée 121,3392,Caffoglion,3391,{Caffoglion},1,traduction 122,3394,Treid Daouhualet,3393,{Treid Daouhualet},1,traduction 123,3395,Treid Daouhualet,3393,{Treid Daouhualet},1,traduction 124,3397,Kembre Patagonia,3396,{Kembre Patagonia},1,traduction 125,3399,Erh puill,3398,{Erh puill},1,traduction 126,3401,Largo desolato,3400,Largo desolato,1,traduction 127,2578,Nebeud a dra,3416,{Nebeud a dra},2,adaptation 128,3421,Ar vilin du,3422,Die schwarze Mühle,1,traduction 129,104,Buhé hur salvér Jesus-Chrouist dré ur bélêg a gompagnoneah Jesus,3423,"La Vie de Notre-Seigneur Jésus-Christ, tirée des quatre évangélistes, et celle de la très sainte Vierge Marie, mère de Dieu, entremêlées de notes historiques et de courtes réflexions morales",2,adaptation 130,106,Exerciceu a zevotion,2488,Les pensées chrétiennes pour tous les jours du mois,2,adaptation 131,142,Fables choisies de La Fontaine traduites en vers bretons,3424,"Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine",1,traduction 132,196,Ar Bater,3425,Le Pater,1,traduction 133,200,Levr al labourer,3426,Livr el labourer,2,adaptation 134,1600,Ar Bersed,1668,Les Perses {Pérsai},1,traduction 135,3445,L'école du renard,1589,Skol-louarn Veïg Trebern,1,traduction 137,1067,"Instructionou christen, pe ar boquet eus ar mission",2357,"Instructions chrétiennes, ou Bouquet de la mission",1,traduction 138,3444,Marh al lorh. Eñvorennou ur bigouter.,2877,Le Cheval d'orgueil. Mémoires d'un Breton du pays bigouden.,1,traduction 139,3496,"The Horse of Pride, life in a Breton village",2877,Le Cheval d'orgueil. Mémoires d'un Breton du pays bigouden.,1,traduction 140,3503,Avel draezh,3502,Il vento di sabbia,1,traduction 141,3491,Koulm ar marv,3504,The dove of death,1,traduction 142,3492,An treuzstummadur,3505,Die Verwandlung,1,traduction 143,3498,Fablennoù Jean de La Fontaine,3424,"Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine",1,traduction 144,3499,Mat an traoù?;-),3506,Iawn Boi ? ;-),1,traduction 145,3500,Ar vosenn skarlek,3507,The Scarlett Plague,1,traduction 146,3501,Romeo ha Julieta,3508,Romeo and Juliet,1,traduction 147,3516,Ar 5 skoed a Vreizh,3515,Les cinq écus de Bretagne,1,traduction 148,2403,Robinson Crusoe,2396,Robinson Crusoe,1,traduction 149,3539,Gouloù Salomon,3538,Solomon's Light,1,traduction 150,3544,Ar forzhioù a gomz. The vagina monologues,3543,The Vagina monologues,1,traduction 151,3551,Teod ar balafenned,3552,A lingua das bolboretas,1,traduction 152,3557,Daouzek,3556,"Двенадцать, Dvenatsat’ (Les Douze)",1,traduction 153,3568,An hobbit pe eno ha distro,3567,The Hobbit or There and back again,1,traduction 154,3581,Mirdi,3582,"Musée haut, musée bas",1,traduction 155,3584,Gwerzhenn ar Vezhinerien,3585,Pêcheur de goémon,2,adaptation 156,3597,Santez Trifina hag ar roue Arzur. Mister breton en daou zevez hag eiz c'hoariell,197,"Santez Trifina hag ar Roue Arzur, mister e pempe arvest, dibabet e meur a skrid koz, kempennet, nevezaet ha skrivet e rimou brezounek gant Ch. Gwennou",2,adaptation 157,1452,Plac'hig vihan ar mor,3605,Den lille havfrue,1,traduction 158,1456,Ar pesk aour,2256,Le Poisson d'or,1,traduction 159,1458,Ar roue Lir,3606,King Lear,1,traduction 160,1511,Dao Dezo,3607,Dindan ar yeo,2,adaptation 161,3616,Mistero Buffo,3615,Mistero buffo : giullarata popolare,1,traduction 162,3618,Meaulnes Veur,3617,Le Grand Meaulnes,1,traduction 163,3620,Solo,3619,Solo et autres poèmes,1,traduction 164,1595,War varc'h d'ar mor,1664,Riders to the sea,1,traduction 165,1597,Nijadenn an aotrou Skañvig,3656,(Nijadenn an aotrou Skañvig),1,traduction 166,1598,Per ar c'honikl,1666,The Tale of Peter Rabbit,1,traduction 167,1764,Ar c'havr hag he givri bihan,1765,Der Wolf und die sieben jungen Geißlein,1,traduction 168,1766,Pêrig hag ar briñsez,1770,Petit Pierre et la pricesse,1,traduction 169,2342,Le Grand Mystère de Jésus,2339,An Passion,1,traduction 171,2358,Imitation,2358,Imitation,2,adaptation 172,1121,Mis Mari sant Alfons a Ligori,2483,Mois de Marie,1,traduction 173,3708,Krec'hioù an avel-yud,3707,Wuthering Heights,1,traduction 174,3736,Ar Priñs Bihan,3735,Le petit prince,1,traduction 175,3746,Ar friko milliget,3747,Noce maudite,1,traduction 176,3750,Ar roue Ubu,3749,Ubu roi,1,traduction 177,1675,Ar Geben doñvaet,3751,The Taming of the Shrew,1,traduction 178,1674,Keben Donvaet,3751,The Taming of the Shrew,1,traduction 179,3755,Fest ar pimoc'h,3756,Charcuterie fine,1,traduction 180,3764,Lubaner Kreiz Breizh,3763,The playboy of the western world,2,adaptation 181,3773,Doctrine chrétienne,1665,Dottrina christiana,1,traduction 182,3774,Doctrin christen,1665,Dottrina christiana,1,traduction 183,3224,Specchio di confessione,2486,"Miroir de Confession, pour toute sorte de gens",1,traduction 184,3834,An daou spered,3850,An daou spered,4,réponse 185,3851,Leoriou nevez,283,Emgann Kergidu gant Lan Inisan beleg e kelenndi Gwengamp,5,critique 186,3851,Leoriou nevez,1009,"Annaïk, Lili ha Roz-Gouez",5,critique 187,3851,Leoriou nevez,297,"Pontkallek, pe buez kaër ha maro mad eun dijentil a Vreiz, bet dibennet e Naoned er bloavez 1720",5,critique 188,3851,Leoriou nevez,3852,Dans la campagne bretonne,5,critique 189,3851,Leoriou nevez,3853,Sous les pommiers,5,critique 190,3857,Leoriou nevez,297,"Pontkallek, pe buez kaër ha maro mad eun dijentil a Vreiz, bet dibennet e Naoned er bloavez 1720",5,critique 191,3857,Leoriou nevez,296,Barzaz Taldir Ab Herninn,5,critique 192,3857,Leoriou nevez,3854,"Histoire du peuple breton, depuis son arrivée en Armorique jusqu'à nos jours",5,critique 193,3857,Leoriou nevez,3856,Les Celtes au XIX siècle,5,critique 194,3857,Leoriou nevez,3855,Le reveil de la race,5,critique 195,3859,Leoriou nevez,240,Soñnenneu er labourér doar,5,critique 196,3859,Leoriou nevez,463,Ma beaj Jeruzalem,5,critique 197,3859,Leoriou nevez,203,Nozveziou Breiz,5,critique 198,3859,Leoriou nevez,3858,La Victoire de Monseigneur Sainct-Ronan,5,critique 199,3859,Leoriou nevez,213,Exercices sur la grammaire bretonne du dialecte de Vannes,5,critique 200,3862,Leoriou nevez,641,Pipi Gonto,5,critique 201,3862,Leoriou nevez,3860,Soniou Taldir evit ar bobl,5,critique 202,3862,Leoriou nevez,168,Gwerziou Barz ar Gouet,5,critique 203,3862,Leoriou nevez,3861,La Bretagne qui chante,5,critique 204,3863,Darempredou,3865,Cysylltiadau,1,traduction 205,3866,Cymdeithas AL LIAMM,3864,Strollad Al Liamm,1,traduction 206,3867,Cumann AL LIAMM (An Lùb),3864,Strollad Al Liamm,1,traduction 207,3877,Skosiz a ouenn vat,3876,[Article de Gwilherm Power dans le Glasgow Evening News],1,traduction 208,3890,Na glas oa va zraonienn,3889,How green was my vallee,5,critique 209,1928,Skeud un Tennataer,3909,The shadow of a gunman,5,critique 210,3913,Aotrounez ha breudeur gelt a garantez,3912,Foneddigion ac annwyl gydgeltiaid,1,traduction 211,3915,Gouezeleg enez vanav,3914,Gailck ellan vannin,1,traduction 212,3930,Yezhadur Kervella,1753,Yezhadur bras ar brezhoneg,5,critique 213,3932,"Kanaouennoù, gant Fef ar Penven",3931,Kanaouennoù,5,critique 214,3935,Daou levr da lenn ha da skignan,3933,La langue bretonne et ses combats,5,critique 215,3935,Daou levr da lenn ha da skignan,3934,Le problème breton et la réforme de la France,5,critique 216,3903,"Bro an torgennoù, Sir Drefaldwyn",3937,[Oeuvre originale de Ronald Stuart Thomas],1,traduction 217,3906,"Yezhou, 1922",3938,[Oeuvre originale de Thomas Gwynn-Jones],1,traduction 218,3923,Arboellerezh Bro-Skos,3940,"[Article de Lilian T. Mowrer, Echo, n°12, août 1947]",1,traduction 219,3928,Gwyliau montrwlez,3941,[Oeuvre traduite par ao. 'n Abad Klerg],1,traduction 220,3952,Buhez ar c'hornog : Ar skoliou en iwerzhon,3951,[Oeuvre originale d'Oscar Mac Uilis],1,traduction 221,3954,Kanou da gornog Ar c'han a gane Maggi,3953,Annie Laurie,2,adaptation 222,3962,Diwar ul lizher eus Bro-Iwerzhon (meurzh 46),3961,[Lettre originale d'Oscar Mac Uilis],1,traduction 223,3967,Al loar o sevel,3966,[Oeuvre originale de Lady Gregory],1,traduction 224,3980,Hunvre,3979,[Oeuvre originale d'Alexei Vasilievitch Kolstov],1,traduction 225,3982,Ma c'halvit ac'hanon...,3981,[oeuvre originale de Sarojini Naidu],1,traduction 226,3990,Les arts en Bretagne - L'exposition F. Pellerin,3989,[Exposition de Francis Pellerin],5,critique 227,3992,Les arts en Bretagne - L'exposition R.Y. Creston,3991,[Exposition de René-Yves Creston],5,critique 228,3997,Skol ar c'hembraeg,3996,"[Tir-na-n'og, chant extrait de Songs of the Hebrides"" , Marjory Kennedy-Fraser]",1,traduction 229,4002,Mont d'ar su,4001,[Oeuvre originale de Dik Trevan],1,traduction 230,4005,SKEUD... Parabolenn,4004,[Oeuvre originale d'Edgar Allan Poe],1,traduction 231,4009,Brosnachadh - Galv d'ar gad,4008,Poetry Scotland (Barzhaz Alba),1,traduction 232,4011,Ystrad Fflur,4010,[Oeuvre originale de T. Gwynn-Jones],1,traduction 233,4013,Sonedenn LXXI,4012,[Oeuvre originale de Shakespeare],1,traduction 234,4017,The story of a success,4016,The story of a success,1,traduction 235,4019,Ar Brezel diabarzh e 1922 ha goude,4018,[Oeuvre originale d'Oscar Mac Uilis],1,traduction 236,4023,Urzh goanag kembre (Urdd Gobaith Cymru),4022,[Oeuvre originale de R.E. Gruffydd],1,traduction 237,1785,Reizhadennoù da Yezhadur Bras ar Brezhoneg,1753,Yezhadur bras ar brezhoneg,5,critique 238,1658,Kad Mag Tured,4026,Kad mag tured,1,traduction 239,3955,War ar menez,4027,An mhaidin I mBeara (Danny Boy),1,traduction 240,4030,Buhez al levriou,4028,Kaierou kristen n°4,5,critique 241,4030,Buhez al levriou,4029,L'herbe de la Vierge,5,critique 242,4030,Buhez al levriou,1584,Youenn Vras hag e leue,5,critique 243,4030,Buhez al levriou,2876,Biskoaz kemend-all,5,critique 244,1186,Buhez al leanezig Mari Lusi eus Breuriez leanezed bihan Mari savet d'an nenv,4036,Une petite soeur,1,traduction 245,3225,An Mirouer a confession,4037,(Traduction française du Specchio di confessione),2,adaptation 246,4037,(Traduction française du Specchio di confessione),3224,Specchio di confessione,2,adaptation 247,4057,Compte rendu de Telenn Remengol (la Harpe de Rumengol) [de Lescour,713,Telenn Remengol,5,critique 248,4063,[Illustrations de An tri arzh],4062,An tri arzh,2,adaptation 249,4065,An tri forban,4064,Les trois brigands,1,traduction 250,4067,Ar bisig kollet,4066,Petit chat perdu,1,traduction 251,4069,Ar bleiz tener e galon,4068,Loup sentimental,1,traduction 252,4071,Ar bleiz zo deuet en-dro !,4070,Le loup est revenu !,1,traduction 253,4074,Ar c'havr hag he mennoù-gavr,4073,La chèvre et les biquets,1,traduction 254,4076,An tour uhel ha teñval,4075,La haute tour sombre,1,traduction 255,4080,Ar valeadenn war valaenn,4079,Room on the Broom,2,adaptation 256,4083,Ar viskoulenn a rae toulloù e pep tra,4082,The very hungry caterpillar,1,traduction 257,4096,"Heol, mor ha muntr",4092,Meurtre au lycée à Mayotte,1,traduction 258,4098,Nadjati,4086,Mayotte-Nantes Un aller simple pour Nadjati,1,traduction 259,4103,Dindan selloù Grallon,4104,Sous le regard de Gradlon,1,traduction 260,4108,Ar yar vihan ruz,4107,The little ruz hen,1,traduction 261,4110,Dek greunenn vihan,4109,Ten seeds,1,traduction 262,4112,Dilhad Sul Tad-Kozh,4111,Hat Opa einen Anzug an ?,1,traduction 263,4115,Ernest ha Célestine : Goulennoù Célestine,4114,Les questions de Célestine,1,traduction 264,4117,Ernest ha Célestine : Ar wezenn Nedeleg,4116,Ernest et Célestine : le sapin de Noël,1,traduction 265,4119,Gouel Nedeleg e ti Ernest ha Célestine,4118,Noël chez Ernest et Célestine,1,traduction 266,4130,Jakez vras : er gêr vras,4129,Monster,1,traduction 267,4131,Jakez vras : o klask un ti,4129,Monster,1,traduction 268,4132,Jakez vras : o kempenn e di,4129,Monster,2,adaptation 269,4135,Jakez vras : o klask ur c'hamarad,4129,Monster,2,adaptation 270,4136,Jakez vras : hag ar ramzez,4129,Monster,2,adaptation 271,4137,Jakez vras : hag an disgalvier burzhdus,4129,Monster,2,adaptation 272,4138,Jakez vras : er mirdi,4129,Monster,2,adaptation 273,4139,Jakez vras : er c'harr-boutin,4129,Monster,2,adaptation 274,4140,Jakez vras : a ya d'ar skol,4129,Monster,2,adaptation 275,4141,Jakez vras : er skol,4129,Monster,2,adaptation 276,4142,Jakez vras : fest an deiz-ha-bloaz,4129,Monster,2,adaptation 277,4143,Jakez vras : er zoo,4129,Monster,2,adaptation 278,4146,Ket !,4145,"Non, non et non",1,traduction 279,4148,"Lizig, priñsezig an dour",4147,Prinsesje Sterremuur,2,adaptation 280,4151,Mont ha dont hepken,4150,Un sol anar-venir,1,traduction 281,4153,Nedeleg Baltazar,4152,Le Noël de Balthazar,1,traduction 282,4155,"Olf, Nita hag Avel ar C'hreisteiz",4154,"Olf, Nita et le vent du Sud",2,adaptation 283,4158,Ramz Zeralda,4157,Zeralda's ogre,1,traduction 284,4162,Soubenn ar maen,4161,Une soupe au caillou,1,traduction 285,4164,Te an hini zo kaoz !,4163,C'est ta faute !,1,traduction 286,4166,Togig Ruz,4165,Chapeau rond rouge,1,traduction 287,4168,Tri femoc'h bihan,4167,Trois petits cochons,1,traduction 288,4170,Un istor teñval-tre,4169,"A dark, dark tale",1,traduction 289,4172,War-lerc'h an arzh bras,4171,We're going on a bear hunt,2,adaptation 290,4174,Yakouba,4173,Yakouba,1,traduction 291,4182,Ar skrivadenn,4181,La Composicion,1,traduction 292,4189,Malala - Droed ar merc'hed da gaout deskadurezh,4188,https://mshb.huma-num.fr/admin/prelib/oeuvre/4188/change/,1,traduction 293,4076,An tour uhel ha teñval,4219,[Illustrations de La haute tour sombre publié par Magnard en 2001],1,traduction 294,1019,Kanaouennou gret gant eur C'hernewäd,1018,Canaouennou gret gant eur C'hernewod,3,réédition augmentée 295,4029,L'herbe de la Vierge,1568,Geotenn ar Werc'hez,1,traduction 296,4451,Kant vloaz 'zo...,3355,"Barzaz-Breiz – Chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés avec une traduction française, des arguments, des notes et les mélodies originales",6,Hommage 297,4751,Observations sur le conte précédent,4750,"Koadalan, conte populaire breton",5,critique 298,4771,Le Catholicon de J. Lagadeuc,370,Catholicon (vocabularium aremorico-latinum,5,critique 299,4818,"The breton glosses at Orleans by Whitley Stokes,",4720,Les gloses bretonnes d'Orléans,5,critique 300,4854,Anciens noëls bretons,2511,"An Novelov ancien, ha devot, an oll amantet, corriget, hac augmentet, a vn nõbr re nevez quen brezonec, ha Gallec...",1,traduction 301,4864,Comment le druidisme a disparu,4826,Comment le druidisme a disparu,5,critique 302,4900,M. O'Clery's Beatha Ceallaig,4845,"O'Clery's Irish Glossary, edited and translated",5,critique 303,4930,Notes on the Milan Glosses,4748,Les Gloses irlandaises de Milan,5,critique 304,4938,The Dublin Fragment of Tigernach's Annals,4913,The Annals of Tigernach,3,réédition augmentée 305,4956,"Sur le Credo breton du xve siècle,",4948,Un Credo en breton du xve siècle (pl.),5,critique 306,5029,Les Taurini et les Taurisci,5026,Taurini e Taurisci,1,traduction 307,5045,Notes on the Birth and Life of St. Moling,5031,The Birth and Life of st. Moling,5,critique 308,5050,Note complémentaire de l'article sur Peredur et Lez Breiz,5028,Lez Breiz et Peredur,5,critique 309,4831,Sur quelques inscriptions de Saintes contenant des noms gaulois,5197,Supplément à l'épigraphie latine de Saintes,3,réédition augmentée 310,5209,"Index de l'article ""Les Celtes en Espagne""",5205,Les Celtes en Espagne,3,réédition augmentée 311,5234,Glossarial Index,5233,The destruction of Dá Derga's Hostel,3,réédition augmentée 312,5256,Encore un mot sur le Barzaz Breiz,3355,"Barzaz-Breiz – Chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés avec une traduction française, des arguments, des notes et les mélodies originales",5,critique 313,5449,Irisch Reicc Und Creicc,5442,Irisch Reicc Und Creicc,4,réponse 314,5586,Irish commentaries on Martianus Capella,5575,Irish commentaries on Martianus Capella,5,critique 315,5593,Nachträge zur Sage von Curoy,5592,Die Sage von Curoy,3,réédition augmentée 316,5609,Über das Alter der Würzburger Glossen,5471,Das Alter der würzburger Glossen,5,critique 317,1566,Torfed ar frer Juniper,1721,Le crime de frère Genièvre,1,traduction 318,5655,Nachtrag zu meinem. Aufsatz : „Beiträge zur ältesten Geschichte Irlands.“,5652,Beiträge zur Ältesten geschichte Irlands.,3,réédition augmentée 319,4615,D'Arbois de Jubainville. Táin bo Cúalnge. Enlèvement [du taureau divin et] des vaches de Cooley.,5661,Táin bó Cúailnge,5,critique 320,5746,Zu den Graffiti von La Graufesenque,5297,The Graffiti of La Graufesenque,4,réponse 321,5791,A Further Note on Lám Déoraid,5787,Lám Déoraid,4,réponse 322,5838,Nachträge zu 'Irisches Recht',5710,Aus dem irischen Recht,5,critique 323,5861,La Bretagne à l'Académie française,5860,Etudes biographiques et littéraires,5,critique 324,5870,Un mot sur le Mirouer de la Mort,2350,Le Mirouer de la Mort,5,critique 325,5888,Le Parnasse breton contemporain,4205,Le Parnasse breton contemporain,5,critique 326,5891,"Proverbes, Dictons, Réflexions et Formules médicales de l'abbé Cillart de Kerampoul",2361,"Dictionnaire françois breton ou françois celtique du dialecte de Vannes, enrichi de thèmes dans lesquels on trouve les genres du françois & du breton, les infinitifs, les participe passifs, les presents de l'indicatif, suivant la première façon de conjuguer & une orthographe facile, tant pour l'Ecriture que pour la prononciation",5,critique 327,5892,Gouspero ar Raned,3355,"Barzaz-Breiz – Chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés avec une traduction française, des arguments, des notes et les mélodies originales",5,critique 328,5928,Un poète populaire breton,4197,La chanson de la Bretagne,5,critique 329,5930,Donguel,5920,Saint Efflam,1,traduction 330,5935,Feunteun santez Dwynen - La fontaine de sainte Twina,5929,La fontaine de Llanddwynen,1,traduction 331,5950,La chanson du marquis de Pontcalec,3355,"Barzaz-Breiz – Chants populaires de la Bretagne, recueillis et publiés avec une traduction française, des arguments, des notes et les mélodies originales",5,critique 332,5975,Les Bretons à Terre-Neuve en 1510,5969,Les Bretons en Amériques avant Christophe Colomb,4,réponse 333,5981,Le nom de Perrinaïc,5980,Perrinaïc,4,réponse 334,5991,Le nain de Kerhuiton,221,Livr er labourér groet dré en eutru Guillom,1,traduction 335,6006,Une rectification à la bibliographie des oeuvres de M. Luzel,6000,Catalogue bibliographique des œuvres de M. Luzel,4,réponse 336,6007,L'inscription bretonne de Trémaouézan,6004,L'inscription bretonne à Trémaouézan,5,critique 337,6091,Les contes irlandais,5995,Contes irlandais,6,Hommage 338,6096,"Brief discours de la vie de madame Claude du Chastel par son mari Charles Gouyon, baron de la Moussaye : supplément à l'introduction et nouvelles pièces justificatives",6069,"Brief discours de la vie de madame Claude du Chastel par son mari Charles Gouyon, baron de la Moussaye (1553-1587)",7,supplément 339,6100,Corrections et remarques au breton de Beuzec,6063,Recherches dialectales bretonnes. Breton de Beuzec-Cap-Sizun,7,supplément 340,6140,Danvez priedoù,6141,I promessi sposi,1,traduction 341,6159,Les premiers habitants de l'Europe,4737,Les premiers habitants de l'Europe d'après des écrivains de l'antiquité et les travaux des linguistes,5,critique 342,6182,Analyse critique,6181,Les Saints et l'organisation chrétienne primitive dans l'Armorique bretonne,5,critique 343,6350,Y Meistr,3063,Ar Mestr,1,traduction 344,6351,Morforwyn,1446,Mari Vorgan,1,traduction 345,6471,Barzoneg an enezenn hag an holen,6470,Poème de l'île et du sel,1,traduction 346,6552,La route bleue,6551,The Blue road,1,traduction